Classe Multilingue

Dans les sociétés comptant une forte population immigrée comme le Luxembourg, le multilinguisme est une réalité pour les adultes comme pour les enfants. Pour un jeune enfant, l’environnement le plus diversifié sur le plan linguistique est une salle de classe, gérée par un enseignant. Chez les enfants, le développement d’un répertoire linguistique diversifié dépend donc grandement des efforts liés à la langue déployés par les enseignants qui peuvent soutenir le développement du multilinguisme dans la classe en mobilisant les langues maternelles des enfants. Pour que les enseignants réussissent à tirer parti d’une classe multilingue, ils doivent avoir à sa disposition des supports de travail appropriés. La liste suivante décrit des activités qui fourniront ces supports aux enseignants.

Celic, C., & Seltzer, K. (2011). Translanguaging:
A CUNY-NYSIEB guide for educators. New York City, NY: The City University of New York.

Chumak-Horbatsch, R. (2012). Linguistically appropriate practice:
A guide for working with young immigrant children (2nd ed.). Toronto, CA: University of Toronto Press.

Tableau des langues

Pour en savoir plus sur les élèves et leurs répertoires linguistiques, les enseignants doivent recueillir des informations sur les langues présentes en classe. Ils peuvent créer un tableau des langues dans lequel ils notent un nom de langue, indiquent le nombre de locuteurs dans la classe ainsi que les noms de ceux-ci. Ils peuvent également inclure de brèves informations sur le ou les pays dans lesquels la langue est parlée, notamment sur le drapeau du pays, le système d’écriture avec des exemples de lettres et le système de chiffres utilisé dans le pays. Ces informations essentielles aideront les enseignants à prendre conscience de la diversité linguistique de leur classe et à répondre de manière plus précise au multilinguisme des enfants.

Dictionnaires d'images bilingues

Une fois que les enseignants connaissent la variété des langues dans leur classe, ils doivent être prêts à gérer des situations de communication multilingue dans lesquelles des malentendus peuvent survenir. Pour éviter les malentendus, les enseignants pourraient utiliser des dictionnaires bilingues, en particulier des dictionnaires d’images bilingues s’ils enseignent aux enfants d’âge préscolaire. L’utilisation de tels dictionnaires permet d’éviter la confusion et facilite la compréhension entre enseignants et élèves. Cela montre également aux enfants que les enseignants sont ouverts à leurs répertoires linguistiques et prêts à apprendre avec eux. De telles actions créent potentiellement un lien émotionnel plus fort entre les enseignants et les élèves et favorisent le sentiment d’acceptation et d’appartenance des enfants à la communauté de la classe.

Livres multilingues

Pour promouvoir un environnement multilingue, les enseignants doivent s’assurer que les enfants aient accès aux livres dans leur langue maternelle en classe. Pour faciliter l’accès et la recherche, les livres de classe multilingues peuvent être classés en trois groupes distincts : les livres en luxembourgeois, les livres bilingues et les livres dans les langues parlées à la maison. La catégorisation des livres de classe peut être effectuée avec les enfants, cette tâche devient ainsi une activité de développement de l’alphabétisation pour les enfants. Il est conseillé de consulter les livres tous les jours ou toutes les semaines.Par exemple, le Ministère de l’Éducation nationale du Luxembourg propose également un catalogue de livres pour enfants disponible sur son site Internet.

Chansons multilingues

Chanter des chansons dans les langues parlées à la maison est une autre activité qui contribue au développement d’une classe multilingue. Avec l’aide de parents, d’autres locuteurs de la langue parlée à la maison ou des locuteurs sur Internet , les enseignants peuvent traduire des chansons pour enfants dans les langues parlées à la maison par les enfants. Ces chansons peuvent être liées à la routine de la classe, comme des chansons de bonjour, des chansons de météo, des chansons de rangement et des chansons d’adieu. Il peut aussi s’agir de chansons connues comme « Old MacDonald » ou « Frère Jacques ». Cette activité d’apprentissage des versions des chansons dans différentes langues, d’une part, expose les enfants au multilinguisme et enrichit ainsi leur répertoire linguistique et, d’autre part, renforce leur alphabétisation dans la langue maternelle.

Par exemple, le ministère de l’Éducation nationale du Luxembourg propose également un catalogue de livres pour enfants disponible sur leur site.

 

Langues parlées à la maison par code couleur
Les enseignants peuvent marquer différentes langues parlées à la maison par des couleurs différentes. Par exemple, le luxembourgeois est marqué en bleu, l’allemand en rouge, le portugais en vert, etc. Ce code couleur peut être utile et pratique dans d’autres activités liées aux langues parlées à la maison et au développement des multi-alphabétisations.

Par exemple, le ministère de l’Éducation nationale du Luxembourg propose également un catalogue de livres pour enfants disponible sur leur site.
Mots traduits en plusieurs langues

Les supports visuels comme les cartes-mémoire et les affiches sont toujours très utiles pour l’apprentissage et l’entretien des langues. Lorsqu’il s’agit de jeunes enfants, les cartes-mémoire colorées avec des mots, surtout lorsqu’elles sont accompagnées de représentations visuelles, attirent facilement l’attention des enfants. C’est pourquoi les enseignants devraient utiliser des cartes-mémoire avec des mots traduits dans les langues d’origine des enfants lors des activités de développement de l’alphabétisation. Lorsque les enfants sont exposés à différentes langues simultanément sur une seule carte-mémoire, ils créent des associations entre les langues et mémorisent les mots plus rapidement. Certains documents multilingues préparés, y compris des cartes-mémoire, sont disponibles sur le site web ci-dessous.
Lien: Schoolslinks
Lien: Script.lu

Nombres traduits en plusieurs langues

Tout comme les mots, la traduction des nombres dans les langues parlées à la maison par les enfants peut servir de matériel dans les activités en classe. Ils peuvent être mis sur les cartes-mémoire ou triés dans des tableaux. Il existe de nombreuses ressources en ligne qui aident les enseignants à trouver la traduction des nombres (et de nombreux autres supports) dans différentes langues :
Liens: CountingNumbersIlanguages

Couleurs traduites en plusieurs langues

Comme les mots et les nombres, le nom des couleurs peut être traduit dans les langues parlées à la maison et utilisé dans d’autres activités de développement de l’alphabétisation en classe.
Lien: Multilingual

Jours de la semaine traduits en plusieurs langues

Suivant le même schéma, les jours de la semaine peuvent être traduits dans différentes langues. Pour les enseignants, il est alors très facile d’utiliser quotidiennement les langues parlées à la maison par les enfants dans les activités routinières, par exemple lors des salutations du matin.

Lien: Days

Mois traduits en plusieurs langues

Les noms des mois peuvent également être traduits dans les langues parlées à la maison par les enfants. La traduction des mois et des jours peut être apposée sur les cartes-mémoire ou sur les affiches accrochées en classe afin que les enseignants et les enfants aient un accès quotidien aux mots dans les différentes langues. Cela facilite leur utilisation fréquente.
Lien: Months

Saisons traduites en plusieurs langues

De plus, les enseignants peuvent trouver la traduction des noms des saisons dans différentes langues parlées à la maison par les enfants.
Lien: Seasons

Affiches traduites en plusieurs langues

Des affiches séparées doivent être créées contenant la traduction des mots « Bonjour » et « Au revoir » dans toutes les langues des enfants. Ce matériel est utile pour une utilisation quotidienne, c’est pourquoi il doit être exposé en classe afin que les enfants et les enseignants aient un accès rapide aux traductions.
Lien: Schoolslinks

Étiquettes multilingues

Pour exposer les enfants à toutes les langues parlées à la maison, les enseignants peuvent utiliser des étiquettes dans différentes langues pour marquer les objets dans la classe. Les étiquettes sont multilingues, c’est-à-dire contiennent les noms d’un mot dans différentes langues.

Arbre des langues d'origine

Amusante et engageante, cette activité consiste à créer en classe un arbre des langues parlées à la maison. Avec les enfants, les enseignants découpent un tronc d’arbre avec des branches dans du carton ou du papier. Ensuite, ils ajoutent les « feuilles » aux branches, chaque feuille représentant une langue parlée à la maison par un enfant. Les feuilles peuvent prendre la forme de drapeaux d’un pays d’origine, de mots dans la langue d’origine, de photos et de dessins d’enfants qui représentent la langue ou de salutations dans la langue d’origine.

Puzzles multilingues

Les enfants travaillent ensemble pour résoudre des énigmes multilingues. Les puzzles peuvent inclure différentes tâches telles que l’identification ou la définition de mots, des nombres qui comptent pour un jour spécial, des symboles, des images/photos qui représentent des émotions fortes et des phrases écrites dans la langue maternelle des enfants de la classe. Les puzzles peuvent être dédiés à l’anniversaire de quelqu’un, aux événements familiaux d’un enfant, aux événements en classe ou à l’école, aux vacances, aux règles de la classe, aux faits saillants d’histoires qui ont été lues en classe, aux journaux ou aux clips publicitaires dans toutes les langues parlées à la maison, à un thème du jour, etc.

poser votre question